Gió táp mưa bay
Direct English translation
The wind lashes, the rain flies.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mưa gió dữ dội, khắc nghiệt; với chữ “bay”, câu còn gợi cảm giác mưa gió bị cuốn quất tứ phía, phũ phàng vùi dập cảnh vật hay thân phận yếu đuối. Cũng dùng để diễn tả sự việc, hành động diễn ra nhanh, mạnh, dồn dập.
English explanation
Refers to violent, harsh wind and rain; with “flies,” it emphasizes rain and wind being driven and whipped in all directions, suggesting cruel battering of scenery or vulnerable lives. It can also describe events or actions unfolding rapidly, forcefully, and in a rush.
Variants